Эра филологов

19.05.2015

Иностранные фармацевтические компании в период становления на российском рынке во многих случаях терпели убытки. Зачастую это было связано с особенностями кадрового состава, сформированного локально.

Российские врачи не говорят по-английски. Такая же ситуация в Северной Корее. В остальных странах, будь то Болгария или Верхняя Вольта, большинство врачей английским владеет и недоумевает, как можно работать, не читая литературы, не посещая конгрессов и не общаясь с коллегами за рубежом. Тем не менее 700 тыс. врачей на шестой части Земли прекрасно довольствуются ВМПС*.

Именно по этой причине иностранные фармфирмы, придя в начале 90-х в Россию, стали брать на работу филологов. Они бы и рады были взять врачей, да те с ними объясниться не могли или делали это так, что производили впечатление страдающих легкой формой дебильности. Так на ключевых позициях оказались бывшие переводчики и преподаватели английского.

К середине 90-х в фармбизнесе сформировался характерный «филологический» стиль продвижения препаратов. Ему были свойственны прямолинейное сегментирование, калькирование глобальной стратегии и чрезмерное доверие опинион-лидерам. Проявлялось это следующим образом.

Прямолинейное сегментирование. При определении целевых сегментов врачей выбирается специальность, точно соответствующая фармакотерапевтической принадлежности продвигаемого препарата без учета особенностей клинической практики.

В те далекие годы фирма Pierre Fabre запускала иммуностимулятор Рибомунил. Раз иммуностимулят...

Для чтения статей необходимо авторизоваться
Вам необходимо войти в свой аккаунт, либо зарегистрировать новый.
Войти

Нет комментариев

Комментариев: 0

Вы не можете оставлять комментарии
Пожалуйста, авторизуйтесь
Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.