Обзор зарубежной прессы: Фармкомпании сократили расходы на телерекламу
Как говорится в публикации The New York Times 6 февраля, расходы на телерекламу оригинальных лекарственных препаратов в США за последние 5 лет сократились более чем на 20%. А ведь недавно рынок телерекламы лекарств был одним из самых динамично развивающихся.
По данным аналитического агентства Nielsen, с 2007 г. расходы фармотрасли на телерекламу сократились на 23% и в 2011 г. составили 2,4 млрд долл. США. В 2011 г. показатель снизился на 2% по отношению к 2010 г. Статистика показывает, что эта категория расходов сокращается уже четвертый год подряд. В 2007 г. расходы на телерекламу лекарственных препаратов составили 3,1 млрд долл. США.
FDA разрешило рекламу рецептурных лекарств на телевидении в 1997 г.
Самая острая критика телерекламы лекарств была в 2004 г., когда компания Merck&Co. изъяла из продажи широко рекламируемый препарат Vioxx после того, как его применение было связано с увеличением риска развития инфаркта и инсульта.
Это привело к ужесточению регулирования телерекламы лекарственных препаратов со стороны FDA и другими заинтересованными сторонами, в частности, Американской медицинской ассоциацией.
Аналитики прогнозируют, что сокращение расходов на телерекламу будет сокращаться и далее, т.к. многие бренды потеряют или уже потеряли патентную защиту. В частности, это касается препарата Lipitor компании Pfizer.
Хотя, по данным Nielsen, в 2011 г. Pfizer затратил на телерекламу препарата 156 млн долл. США (это больше, чем на рекламу какого-либо другого фармацевтического бренда), это все же на 14% меньше, чем в 2010 г.
Британская The Telegraph пишет, что в 2011 г. национальная система здравоохранения (NHS) затратила на переводческие услуги 23 млн фунтов стерлингов, что на 17% превышает показатель 2007 г.
Некоторые трасты NHS переводят материалы и документацию на 120 языков.
«Эти расходы действительно кажутся огромными в период проведения политики затягивания поясов», – говорит президент проводившей исследования британской организации «2020Health» Джулия Мэннинг.
Ее организация подготовила несколько рекомендаций по сокращению этих расходов.
В частности, создание центральной базы уже переведенной информации. Кроме того, предлагается осуществление большего количества переводов с помощью бесплатных сайтов, в т.ч. Google Translate.
Некоторые трасты NHS не предоставляют переводческие услуги. Вместо этого они оформляют необходимую документацию и материалы для пациентов на доступном английском языке.
По словам г-жи Мэннинг, опрос самих пациентов показал, что документы на простом английском языке, а не на медицинском жаргоне, вполне приемлемы людьми, которые используют переводческие услуги.
По данным отчета, в NHS падают расходы на письменные переводы, но растут на устные.
Эксперты полагают, что устный перевод может иногда понадобиться, например, для оказания экстренной помощи приехавшим в Великобританию людям. Но, говорят они, живущие в стране должны сделать усилие и выучить язык, чтобы не обременять NHS лишними услугами, а значит, расходами.





























Нет комментариев
Комментариев: 0