Названия многих болезней сохранились лишь в романах

03.11.2017

Многие старинные названия болезней ставят в тупик не только молодых, но и людей зрелого возраста. Инфлюэнца, соняшница, английский сплин, куриная слепота, бледная немочь, падучая — что мы сегодня знаем об этих заболеваниях? Встречаются ли они в нашем XXI в. или остались жить только в литературных произведениях?

Бессмертная инфлюэнца

Больной на стулеНедавно, читая детские стихи С. Маршака, мой внук споткнулся на четверостишии: «Доктор выслушал младенца, // А потом и говорит: // — Инфлюэнца-симуленца, // Притворенца, лодырит!» Таинственная болезнь «инфлюэнца» весьма озадачила малыша. Между тем с этим заболеванием и он, и его сверстники встречаются регулярно по нескольку раз в год, только называют его сегодня иначе — «грипп». Термин «инфлюэнца» появился в Риме после пандемии конца XVIII в. (от лат. influere — «проникать», «распространяться»). Так стали называть простудные заболевания, быстро распространяющиеся среди населения. Более знакомое нам название «грипп» было заимствовано позже из французского языка, когда удалось выделить и описать вирусы гриппа (от франц. gripper — «схватывать»).

Золотуха — это не золото

Во многих рассказах русских писателей упоминаются «золотушные» дети. Золотуха — детская болезнь, известная ныне как а...

Для чтения статей необходимо авторизоваться
Вам необходимо войти в свой аккаунт, либо зарегистрировать новый.
Войти

Нет комментариев

Комментариев: 0

Вы не можете оставлять комментарии
Пожалуйста, авторизуйтесь
Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.